1. 英语小说: 小说下载 在线小说 读书推荐
  2. 英语短文: 家庭保健 健康生活 幸福情感
  1. 能力: 英语口语 英语听力 职场英语 商务英语 影视英语 少儿英语 行业英语 双语阅读
  2. 考试: 英语四级 英语六级 笔译口译 英语单词 考研英语 课堂英语 英语考试 新概念

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

世卫组织称发展中国家近10%药品是假药

lzy 于2017-12-06发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
世卫组织称发展中国家近10%药品是假药
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……
 dcd699438fa4680409ffc3eb87d34cb6.jpg
 
The World Health Organization (WHO) says one of every 10 medicines sold in developing countries is either fake or of poor quality.
世卫组织称发展中国家近10%药品是假药
In a report this week, WHO officials said fake or substandard drugs are to blame for tens of thousands of children dying. These deaths could be easily prevented, officials said.
世卫组织表示,发展中国家所销售的药品中有近10%要么是假药,要么质量很差。世卫组织官员在本周的一份报告中指出,假药或者劣质药是数以万计儿童死亡的元凶。官员们表示,这些死亡原本可以轻松避免。
Trying to understand the problem, experts looked at 100 studies, all of which were completed between 2007 and 2016. The studies examined use of more than 48,000 drugs.
为了弄清这个问题,有关专家查看了100项全部都在2007年到2016年期间完成的研究。这些研究调查了4.8万多种药物的使用情况。

The experts found that 10.5 percent of the drugs were not what they appeared to be.
专家们发现,这些药物有10.5%是假药。
Drugs for treating malaria and bacterial infections were responsible for nearly 65 percent of the fake medicines.
用于治疗疟疾和细菌感染的药物占到了假药的近65%。

A statement from WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus was released with the report. He asked people to imagine a mother who uses her money for medicine instead of food and then sees her child die because the medicine was of poor quality or falsified.
这份报告还同时发表了世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯(Tedros Adhanom Ghebreyesus)的一份声明。他让人们想象一下,一位母亲拿钱买药而不是买食物,然而因为这些药物质量很差或者是假药,眼睁睁地看着孩子死亡。
“This is unacceptable,” he said.
他说:“这是没法接受的。”
Poor countries spend about $300 billion a year for medications. WHO officials said that means the fake drug industry is worth of an estimated $30 billion.
贫穷国家每年在药物上花费大约3千亿美元。世卫组织官员表示,这意味着假药产业价值近300亿美元。
The London School of Hygiene and Tropical Medicine estimates that 116,000 people die each year from fake anti-malaria medication in African countries south of the Sahara Desert.
伦敦卫生与热带医学院估计每年在撒哈拉以南非洲国家,有11.6万人死于假冒的抗疟疾药物。
In 2013, WHO officials launched a worldwide system for following fake and compromised drugs. It has received reports about nearly 1,500 problematic medicines, including drugs for the heart, diabetes, fertility, mental health and cancer. WHO also noted problems with fake vaccines for diseases such as yellow fever.
2013年,世卫组织官员启动了一个全球性的追踪假冒伪劣药品的系统。它已经收到了近1500种问题药物的报告,包括用于治疗心脏病、糖尿病、生育、精神健康和癌症的药物。世卫组织还指出了黄热病等疾病的假疫苗问题。
WHO believes the examples of fake medicine it found are only “a small fraction” of the real problem because many fake drugs are not reported.
世卫组织认为,它发现的假药案例只是冰山一角,因为很多假药都没有报道出来。
Officials credited the system with saving the lives of more than 20 children in Paraguay. Tests showed the children had swallowed a contaminated drug. The drug was in a cough medicine that had killed 60 people in Pakistan just a few months earlier.
官员们认为,这个系统在巴拉圭挽救了20多名儿童的性命。有关检测显示,这些儿童服用了一种受污染的药物。这是一种止咳药,几个月前在巴基斯坦导致了60多人死亡。
I’m Susan Shand.
苏珊·珊德报道。
_______________________________________________________________
Words in This Story
fake – adj. meant to trick someone into believing it to be real
hygiene – n. the things that you do to keep yourself and your surroundings clean in order to have good health
tropical – adj. relating to areas near Earth’s equator, where the weather is always warm
fraction – n. a percentage; a part of something

contaminated – adj. corrupted, infected or polluted by something
 1 2 下一页
分享到
添加到收藏

英语新闻排行

  1. 1在巴西圣保罗“打飞的”上下班
  2. 1VOA常速英语:印第安纳波利斯科技浪潮形成美
  3. 1科学美国人60秒: 轻快的步伐可调节情绪 拥
  4. 1VOA常速英语:美国搬使馆引发"加沙大屠杀"
  5. 1科学美国人60秒: 数学揭开掰指关节会响的奥
  6. 1BBC News:加沙冲突事件 印尼泗水发生自杀式
  1. 1VOA常速英语:监测健康状况的手机应用
  2. 1扎心!全球有6850万人流离失所
  3. 1科学美国人60秒:让更多的专利发明商业化
  4. 1洱海水质保卫战已打响
  5. 1BBC News: 拉里·库德洛将出任美白宫首席经
  6. 1科学美国人60秒: 北极升温也许是极涡风暴导
  1. 1有些树在高温天气下 会流汗
  2. 1BBC News: 俄前双面间谍莫名生命垂危 疑似
  3. 1科学美国人60秒:科学合作 无所不能
  4. 1纯素汉堡吃起来是肉味?汉堡界新秀爆红
  5. 1酒杯大小直接决定饮酒量和酒品销售额
  6. 1科学美国人:谷歌Duplex 会打电话的AI助手
hv577